伟大的卫国战争:Великая Отечественная война
国内战争:гражданская война
联共(布):Всесоюзная Коммунистическая партия (большевиков) (ВКП(б))
全苏列宁共产主义青年团:Всесоюзный Ленинский Коммунистический Союз Молодежи(ВЛКСМ)
共青团:комсомол
共青团员:комсомолец
国防人民委员部:народный комиссариат обороны
总参谋部:Генеральный штаб/Генштаб
工农红军总参谋长:начальник Генштаба?РККА
最高苏维埃:最高苏维埃Верховный Совет
最高统帅部:высшее командование
最高统帅部大本营:ставка верховного главнокомандования
最高统帅部预备队:резерв верховного главного командования
最高统帅部后备炮兵:артиллерия резерва верховного главнокомандования
工农红军:рабоче-крестьянская Красная Армия(РККА)
国防军(敌):вермахт
正规军:регулярное войско
作战部队:действующая армия
除奸部:СМЕРШ 这是Смерть шпионам的缩写,军队中的特设部门,有一个系列电视剧叫这个名字但是直接从字面翻译成了间谍必死,逐字机械对译是军事术语翻译中的大忌。
红军战士:красноармеец
武装力量:вооруженные силы
部队:войска
军区:военный округ
内务部队:внутреннее войско,不能从字面译为内部部队
陆军:сухопутное войско
空军:военно-воздушные силы(ВВС)
红海军:красный флот
边防军:войска пограничной охраны
工程兵:инженерные войска
铁道兵:железнодорожные войска
对空情报兵(包括但不仅限于防空哨):войска воздушного наблюдения, оповещения и связи?
卫戍部队:гарнизон
方面军,与后方相对的前线,与正面相对的侧翼:фронт
兵团:соединение ,这是一个较大规模无确定编制的概念,比如机械化兵团,大兵团
荣膺红旗勋章的:краснознаменная
近卫的(阴)гвардейская
独立的(阴)отдельная?
荣膺XX勋章的:ордена+XX勋章的第2格(一枚勋章),орденов+XX勋章的第2格(多枚勋章
舰队флот
集团军:армия
骑兵机械化集团军:конно-механизированная армия
诸兵种合成集团军:общевойсковая армия?
军:корпус
师:дивизия
旅:бригада
团:полк
司令部,参谋部,指挥部:штаб(比如说团部就是штаб?полкa)
参谋长начальник штаба
政委:комиссар
营:батальон
连:рота
炮兵连:батарея
炮兵连长,步兵营长:комбат
指挥排:взвод упражнения ,炮兵连指挥排通常有传令兵,无线通信兵,有限通信兵,炮兵观察员等
火力排:огневой взвод,炮兵连火力排主要是各炮班,通常每个火力班有一门炮
弹药排:взвод боевого питания?
骑兵连:эскадрон
骑兵侦察队:разьезд
指导员:политрук
排:взвод
班:отделение
军官:офицер
士兵:солдат
战士:боец
[注]部队的主官是командир加部队的二格,比如营长是командир?батальона ,副职是заместитель加主官的二格,所以副营长就是заместитель?командирa батальона,一般称закомбат。也可以使用部队形容词的单数阳性,比如排长взводный ,连长ротный 。
空降师:воздушно-десантная дивизия
步兵师:стрелковая дивизия
骑兵师:кавалерийская дивизия
炮兵师:артиллерийская дивизия
高炮师:зенитная?дивизия
机械化师:механизированная дивизия
摩托化师:мотострелковая дивизия
反坦克炮师:противотанковая дивизия
坦克师:танковая дивизия
海军步兵旅:бригада морской пехоты
工兵营:саперный батальон
混成营:сводный батальон
近卫迫击炮营:гвардейский минометный дивизион(装备喀秋莎的营)
迫击炮营:минометный батальон(真的装备迫击炮的营)
汽车连:автотранспортная рота
卫生连:медико-санитарная рота
防化连:рота химической защиты
机枪排:пулеметный взвод
高射机枪排:зенитно-пулеметный взвод
炊事班:кашеварное отделение
前哨分队,尖兵:сторожевой отряд,行军纵列前方负责探路及侦察,或宿营时朝向敌人所在方向的警戒分队
先遣队:передовой отряд,领受指定任务而先于主力出发的
后卫:арьергард
军校学员:курсант
苏沃洛夫军事学校学员:суворовец
步兵:пехота
摩托化步兵:мотопехоты
炮兵:артиллерия
工兵:сапёр
侦察兵,我方间谍:разведчик/разведка
通信兵:связист
坦克兵:танкист
空降兵:десантник
坦克随乘步兵:танковый десант ,就是苏联红军常用的操作,步兵先搭乘坦克,接近敌人阵地后再跳下冲锋
飞行员:лётчик
哨兵:часовой
巡逻队(员):патруль
狙击手:снайпер
自动枪射手:автоматчик
机枪手:пулемётчик
高射炮兵:зенитчик
炊事员:кашевар
无线电报务员:радист
军医:фельдшер
卫生员:санитар
一帮坦克兵:мазута
车站,机场,港口,医院,军工相关企业的军代表:комендант?
师工程兵主任:дивизионный инженер,同理的还有 инженер армии?集团军工兵司令,千万不能直译为军队工程师。
敌方间谍:шпион
通敌叛国,依附敌人的人:коллаборационист
叛徒:предатель
村长(伪):староста
警察(敌)полицейский
警察:(我)милиционер
情报员:информатор,情报网中非专职的外围人员
预备役:запас
民兵师дивизия народного ополчения
民兵:ополчение
民兵战士:ополченец
游击队:партизанский отряд
游击队员:партизан
地下组织:подполье
地下工作者:подпольщик
被包围的战士:окруженец,包括敌后被打散的官兵和成建制被合围的部队中的战士,他们可能突围,牺牲,被俘或坚持游击斗争
元帅:маршал
大将:генерал армии
上将:генерал-полковник
中将:генерал-лейтенант
少将:генерал-майор
上校:полковник
中校:подполковник
少校:майор
大尉:капитан
上尉:старший лейтенант
中尉:лейтенант
少尉:младший лейтенант
大士:старшина,当同时期部队中不设прапорщик这一级军衔时可译为准尉,与прапорщик同时存在时则старшина译为大士。старшина同时也指连司务长职务。
准尉:прапорщик
上士:старший сержант
中士:сержант
下士:младший сержант
上等兵:ефрейтор
列兵:рядовой
兵役局/兵役委员会:военный комиссариат/военкомат
军事法庭:военный трибунал
集中营(敌):концлагерь
惩戒营:штрабат,дисбат
军校:военное училище
防空阵地:позиция противовоздушного оружия
前沿阵地:передняя позиция
预备阵地:подготовительная оппозиция
进攻出发阵地:исходная позиция?для наступления
军列,进攻中的梯队,梯次防御中的防线,通常与序数词连用,比如第一梯队,第二道防线:эшелон
散兵线:цепь
桥头堡:плацдарм
要塞:крепость
筑垒地域:укрепленный район
防线:линия?обороны,也可以直接用линия,比如马奇诺防线линия мажино
战线:линия фронта,比如当敌后游击队需要与我军取得直接联系时就需要越过双方交战的火线
缺口:брешь(防线或包围圈的)
侧翼:фланг
雷区:минное поле
防空洞:убежище
掩蔽部:блиндаж
地下,半地下的土木掩体:землянка
前哨:аванпоста
火力点:огневая точка
支撑点:опорный пункт,比如反坦克支撑点
противотанковый опорный пункт
战壕:щель,окоп
反坦克壕:противотанковый ров
通信枢纽:узел?связи
突出部:выступ
结合部:стык
封锁:блокада,比如列宁格勒就是处于敌人的блокада中
合围:окружение,比如基辅就是陷入敌人的окружение中
伏击圈,伏兵:засада。враги попали в засаду敌人已经进入伏击圈。当发现遭遇伏击时首先发现的人会直接喊засада!
桥头堡:плацдарме,包括但不限于在登陆作战中,进攻中的前进基地等也是
后方:тыл
防御纵深:глубина обороны
支撑点:опорный пункт?
集中地域:район сосредоточения?
反坦克障碍:противотанковое препятствие?
反坦克火力配系:система противотанкового огня?
野战机场:полевой аэродром
野战军械库:полевой ?артиллерийский склад
野战修理所:походная мастерская
野战收容分配所:полевой сборно-распределительный пункт
训练营:лагерь тренировки
军医院:госпиталь
后勤基地:тылбаза
会让站:разьезд
营地:лагерь
警戒哨:сторожевая?застава
潜伏哨:секрет
哨卡:застава